Η κάρτα:    Shall we make a Christmas Card (1)

Ακολουθούν οι στίχοι στην ισπανόφωνη παραλλαγή του “μικρού τυμπανιστή”  και στην αγγλικής της μετάφραση. Ενδιαφέρουσα η σύγκριση με τη διαφορετική ούτως ή άλλως ελληνική παραλλαγή.

El camino que lleva a Belén
baja hasta el valle que la nieve cubrió
Los pastorcillos quieren ver a su Rey,
le traen regalos en su humilde zurrón
al Redentor, al Redentor.
Ha nacido en un portal de Belén el Niño Dios.

Yo quisiera poner a tus pies,
algún presente que te agrade, Señor.
Más, Tú ya sabes que soy pobre también,
y no poseo más que un viejo tambor,
viejo tambor, viejo tambor.
En tu honor frente al portal tocaré,
con mi tambor.

Raphael El Tamborilero found on http://batlyrics.net/el_tamborilero-lyrics-raphael.html

El camino que lleva a Belén,
yo voy marcando con mi viejo tambor.
Nada mejor hay que yo pueda ofrecer,
su ronco acento es un canto de amor,
al Redentor, al Redentor.
Cuando Dios me vió tocando ante El,
me sonrió.

 

The road to Bethlehem
Down to the snow covered valley
The shepherds want to see their king,
Bring you his humble gift bag
Al Redentor, al Redentor.
He was born in a manger in Bethlehem the Christ Child.

I want to put your feet
A present that pleases you, Lord.
More, You know I'm poor too,
And I have no more than an old drum,
Old drum, old drum.
In your honor I'll play against the portal,
With my drum.



Raphael El Tamborilero found on http://batlyrics.net/el_tamborilero-lyrics-raphael.html

The road to Bethlehem
I will mark my old drum.
There is nothing better that I can offer,
His hoarse accent is a love song,
Al Redentor, al Redentor.
When God saw me playing with him,
I smiled.

 

 

Ο ΜΙΚΡΟΣ ΤΥΜΠΑΝΙΣΤΗΣ

Μου'παν έλα να πάμε να δεις
Χριστός γεννήθηκε στην άκρη της γης
κι εγώ γυρίζω απόψε στον ουρανό
τ' αστέρι ψάχνω να'βρω το φωτεινό
ραπαπαπαμ-ραπαπαπαμ
να με πάει στο μικρό βασιλιά
πέρα μακριά.

Μες στη νύχτα παιδί μοναχό
τι δώρο να σου φέρω, που'μαι φτωχό
φέρνω το τύμπανο που μόνο κρατώ
τα κάλαντα να παίξω για το Χριστό
ράπαπαπαμ-ραπαπαπαμ
το πιο ωραίο τραγούδι θα πω
για το Χριστό.

Μες στη φάτνη τα ζώα ξυπνούν
κι απ'έξω ταπεινά βοσκοί προσκυνούν
στην Παναγιάς κρυμμένο στην αγκαλιά
χρυσό στεφάνι, φως, φορεί στα μαλλιά
ραπαπαπαμ-ραπαπαπαμ
σαν με βλέπει η καρδιά μου χτυπά
και μου γελά.

 

Pin It on Pinterest

Share This